「ミラクル・ブランケットⓇ」を最大限に活用するために

赤ちゃんをおくるみで包んであげることは、赤ちゃんを安心させるのに最も効果的な方法です。赤ちゃんを前腕に乗せて、赤ちゃんを優しくゆりかごのように揺らしてあげることで赤ちゃんを安心させてあげられます。赤ちゃんが好めば、オシャブリを使ったり、耳元で「しーっ」と囁いてあげれば、更に効果的です。

もし赤ちゃんが暑そうな様子なら、オムツ一枚だけの状態で「ミラクル・ブランケットⓇ」に包んであげてください。

赤ちゃんの眠る部屋の温度は、薄着の大人が心地良いくらいの温度に設定してください。(19℃~ 22℃)

赤ちゃんが大きくなると、足下のブランケットがダブダブになったように感じますが、それは、意図されたものです。本来の動きができることで、足腰の発育を可能にします。

赤ちゃんをピッタリ包むのがベストな包み方です。一般的に、はじめの2~3回目ぐらいまではグズりますが、一週間もすればほとんどの赤ちゃんがブランケットを見ただけでリラックスし始めますので心配いりません。

ブランケットが赤ちゃんの頬に触れていないことを確認してください。赤ちゃんが乳反射や哺乳反射を引き起こし、目を覚ます原因になります。もし、頬に触れているなら、ブランケットを高い位置に巻いてしまっています。ブランケットの上端が赤ちゃんの肩よりわずかに下にあることを確認してください。

両腕をはさみこむアームラップが赤ちゃんの背中に平に入りこむように固定してあげることが大切です。これは、赤ちゃんが両腕を動かして目が覚ましてしまうのを防止するだけでなく、両腕が横にくるベストな姿勢を保ってくれます。

赤ちゃんの多くが足を自由に動かせる姿勢を好みます。次のステップでは、赤ちゃんの両足をポケットから出した状態で包んでみてください。赤ちゃんがこの包み方のほうが気に入るか試してみるとよいでしょう。

重要:赤ちゃんを「ミラクル・ブランケットⓇ」または他のおくるみで包むとき、必ず仰向けで包んでください。決してうつ伏せに寝かせないでください!

Making the Most of Miracle Blanket®

Swaddling is the most helpful ingredient in every effective calming method. However, holding your baby on your forearm, face-down (or face-forward) while rocking or jiggling him (gently) seems to enhance the calming effect, and using a pacifier and making a loud shushing sound in his ear further adds to the effectiveness.

If your baby seems too warm, dress her in a diaper and the Miracle Blanket® only.

The room temperature where your baby sleeps should be comfortable for a lightly dressed adult (67-72°F).

As your baby grows, the blanket may seem loose around her legs. This is perfectly okay. This will allow for proper movement and development of her hip and knee joints.

It is best to wrap your baby very snugly. It’s normal for her to fuss when first wrapped – especially the first few times. But don’t worry, after a week or two most babies begin to relax at the mere sight of the blanket.

Be sure that the blanket is NOT touching your baby’s cheeks. This may trigger her “Rooting Response” and may wake her. If the blanket is touching her cheeks, you have wrapped her too low in the blanket. You must be sure the top of the blanket is slightly below the tops of her shoulders.

It is very important to tuck the arm flaps securely and flat under the baby’s back as the flaps keep your baby from working her arms free and waking herself. This also keeps your baby’s arms in the most effective position – at her sides.

Many babies prefer to have their feet free. In step two you may position your baby with her feet on top of the foot pouch to see if your baby prefers to be wrapped this way.

IMPORTANT: Anytime a baby is swaddled, in a Miracle Blanket or any other swaddle solution, they must sleep on their back for safety. Never place a swaddled baby face-down.

カーシートに関する注意点

カーシートに乗せたままの「ミラクル・ブランケットⓇ」の使用はお勧めしません。赤ちゃんの手足がブランケットの中に包まれていると、カーシートのハーネスが通せずきちんと座らせられません。カーシートは生産者の使用方法をきちんと守った上でご使用ください。カーシートを屋外で使用する場合はさらに注意が必要です。

Important Note Regarding Car Seats

We do not recommend using the Miracle Blanket® with a car seat. If a baby’s arms and legs are inside the blanket then they cannot extend through the six point harness. It is imperative that an infant carseat be used EXACTLY as recommended by the manufacturer. This is even true if the car seat is used outside the car.

使用期間は生後すぐから14週目までをお勧めします。

もし赤ちゃんが寝返りを打つようになったり、もうすぐ寝返りする時期だと感じたら、おくるみでぴったり包むことは止めてください。これは、「ミラクル・ブランケットⓇ」のみならず、赤ちゃんをぴったり包むおくるみでも同じことです。

We recommend swaddling from birth to 14 weeks.

If your baby is able to roll over or is showing signs that they will soon, we recommend discontinuing tight swaddling. (Not just in a Miracle Blanket®, but in any tight swaddling solution.)

脱「ミラクル・ブランケットⓇ」

「ミラクル・ブランケットⓇ」は生後14週までの赤ちゃん向けです。
生後14週を過ぎるころは、赤ちゃんのおしゃぶりの始まりでもあり、自由に手を使うようになる時期でもあります。この時期に入ったら、「ミラクル・ブランケットⓇ」無しで赤ちゃんをに寝かせてみましょう。もし赤ちゃんが今までより頻繁に起きてしまうようでしたら、ブランケットに包んで寝かしつけてあげましょう。日に日に、赤ちゃんはブランケット無しでも長く眠れるようになり、一週間もすればブランケットの存在すら忘れているはずです。

Weaning Your Baby from The Miracle Blanket®

The Miracle Blanket®® (U.S. Pat. No. 6868566) is not intended for use with babies over 14 weeks old. After this age, babies need to have their hands free to suck and explore. A great weaning method is to put them to bed without the blanket. If baby wakes more often, wrap her in the blanket to help her sleep. Each night your baby should sleep a little longer without the blanket. After a week or so she’ll forget about the blanket all together.

「ミラクル・ブランケットⓇ」の利点

  • 夜泣きが改善できます。guaranteed!
  • ぐっすり長く眠れるようになります。
  • 仰向けに寝かせる姿勢を保ちます。
  • 赤ちゃんがビクッとするのを防止できます。
  • 赤ちゃん自身による顔の引っかきを防止できます。
  • 授乳が楽になります。
  • 包み方も簡単でおくるみがずれにくいです。
  • 柔らかく通気性のある綿100%のニット折り素材はどんな気候でも使用可能です。
  • 生後14週目までワンサイズでご使用になれます。
  • ボタン・ひも・マジックテープ・スナップ・ファスナーの無いシンプルなデザインです。

Shop Now

Benefits of the Miracle Blanket®

  • Stops colic, guaranteed!
  • Helps baby sleep better and longer
  • Helps keep babies on their backs
  • Prevents twitching and “startling”
  • Prevents facial scratches
  • Makes breastfeeding easier
  • Easy to wrap and stays put
  • Made of 100% super-soft breathable cotton knit – perfect for any climate
  • One size fits all, up to 14 weeks
  • Offers simplicity of design – no buttons, straps, Velcro, knots, or zippers
  • Offers a 100% money back guarantee

Shop Now